Ziarul de Duminică

CARTEA DE LITERATURA/ Ultima poveste de dragoste a curtezanei

CARTEA DE LITERATURA/ Ultima poveste de dragoste a curtezanei
22.10.2009, 13:51 56
Colette
Curtezana
Editura Humanitas
Aproape concomitent cu lansarea pe piata a acestei traduceri arulat in cinematografele noastre si filmul omonim, realizatde Stephen Frears, cu Michelle Pfeiffer, Rupert Friend,Felicity Jones si Kathy Bates. Léa de Lonval, curtezana celebraodinioara pentru frumusetea ei, se apropie de sfârsitul carierei.Este si momentul in care traieste cea mai intensa poveste dedragoste din viata alaturi de Fred Peloux, cunoscut drept Chéri, unplayboy care are jumatate din vârsta ei. Nici unul nu intelegelegaturile profunde care-i unesc, inainte de-a fi nevoiti sa sedesparta. "Am devorat <<Chéri>> dintr-o suflare. Cesubiect minunat (...)! Ce inteligenta, ce maiestrie, ce intelegerea celor mai ascunse secrete ale trupului! De la un capat la altulal cartii, nici o slabiciune, nici o repetitie, nici un loc comun."(André Gide) Traducere din franceza si note de NicoletaNeagoe.
Constantin Noica - Gheorghe Staicu
Scrisori din Campulung
Ars Docendi
Constantin Noica a avut domiciliu obligatoriu de Campulung din1949 pana in 1958, cand a fost arestat si condamnat la 25 de animunca silnica. In timpul domiciliului fortat l-a cunoscut pedoctorul in economie Gh. Staicu, care l-a atras intr-un domeniu pecare filosoful nu-l atinsese decat in treacat - economia. Intre ceidoi a existat un amplu schimb de scrisori. O parte dintre ele aufost adunate in volumul de fata, care le imparte in trei categorii:cele scrise in perioada 1952-1958; cele scrise in 1965, dupagratierea amandurora; cele scrise dupa iesirea la pensie (1975).Scrsiorile lui Noica degaja optimismul funciar stiut, la care ilindeamna si pe interlocutor. Volumul cuprinde si o bogata selectiede fotografii din Campulung Muscel in anii 40 si 50. Editie de IoanCraciun si Adina Stefan.
Teru Miyamoto
Brocart de toamna
Editura Humanitas fiction
Când dragostea aparent indestructibila care ii uneste pe Akisi Yasuaki este spulberata intr-o clipa, asemenea unui "vas facuttandari", vietile celor doi se despart. Drumurile lor nu se vor maiintretaia decât o data, la zece ani dupa durerosul divort. Darscurta lor intâlnire se dovedeste un nou inceput: splendoareamelancolica a toamnei japoneze pe muntele Zao ii indeamna sa-sidezvaluie, cu intelepciunea maturitatii, gândurile tainuite sisentimentele de nemarturisit. Ispasindu-si prin confesiune vina dea nu fi luptat pentru iubirea ce ii lega, Aki si Yasuaki seredescopera. Traducere din japoneza si note de Angela Hondru.
Mihail Galatanu
Despre arta, nebunie si misticism.
Corpus Christi
Editura Paralela 45
"Cartea de fata - spune autorul - isi doreste sa fie unproiect de interferenta a genurilor. Sa melanjeze, pe tema, tot cese poate melanja. Fiecare dintre noi a ravnit, candva, sa fie omulcomplet al unei culturi. De aici porneste si gandul meu. Urasccitatele. Nu fac apel la ele decat atunci cand e absolut necesar.Un singur gand ne mana, spunea, odata, geniul: <<Sa dam lumiiceva nou.>> Ar mai fi un lucur de aduagat: nebunul siartistul sunt fete ale aceleiasi monede, spune inteleptul. In cazulnostru, inteleptul japonez. A treia fata a monedei (asemeneasunetului pe care il scoate o singura mana) este cea a misticului.Din unghiul sau, alternat (alterat?) cu cel al artistului, se teseaceasta carte."
Jeffery Deaver
Maimuta de piatra
Editura RAO
Expertul criminalist Lincoln Rhyme si colaboratoarea sa,Amelia Sachs, au fost recrutati de FBI pentru a captura un criminalinrait, poreclit Strigoiul, implicat in aducerea frauduloasa in SUAa imigrantilor chinezi. Când criminalistii reusesc sa dea de urmalui, la bordul vasului cu incarcatura de contrabanda, operatiuneade prindere esueaza si Strigoiul reuseste sa scape. Acum el trebuiesa lichideze singurii martori ramasi in viata, doua familii care auscapat de pe vas si si-au pierdut urma in Chinatown. Aflati inlupta cu un adversar necrutator, Lincoln si Amelia se vad angajatiintr-o cursa contracronometru pentru a gasi cele doua familii,inainte ca Strigoiul sa le reduca la tacere. Traducere din limbaengleza de Daniela Trutia.
Ioan Pintea
Casa teslarului
Editura Cartea Romaneasca

Ioan Pintea este, prin el insusi, de doua ori o sansa: preotfiind, este o sansa a poeziei contemporane de a nu "pierdeinaltime" la vremea cand forta gravitationala a necurateniei estedin ce in ce mai mare; poet fiind, este o sansa a bisericiiortodoxe de a-i invesmanta pe oameni si cu dragoste, iar nu doar incamasa de forta a dogmei. Nu stiu unde se simte cel mai bine IoanPintea: in biserica, printre enoriasii sai, sau printre poeti -cred insa, cunoscandu-l si citindu-l, ca el nu este cand preot,cand poet, ci, in acelasi timp, si preot si poet. Un om rar, unpoet asemenea. Si preotia si poezia sunt, prin excelenta,vocationale. Nu te poti face nici preot, nici poet, daca nu esti,din capul locului, acestea. Ioan Pintea confirma fericit faptul caharul nu se invata, ci se primeste. Pentru harul preotiei, IoanPintea marturiseste in poezie; pentru harul poeziei, Ioan Pinteamarturiseste in preotie. Insotita de un CD pe care Ioan Pintea isiciteste versurile, "Casa teslarului", este cea mai noua carte a sa,din care va impartasim (cu) cateva versuri: "nu mai sunt liberdemult/ astazi ma privesc mai cu atentie ca oricand/ e clar efoarte limpede ca am incaruntit/ scot emotionat din buzunarul de launiforma/ un brici ascutit si asemenea/ unui kamikaze-adolescent/harsti! harsti! imi elogiez infatisarea." (Lucian Vasilescu)

Pentru alte știri, analize, articole și informații din business în timp real urmărește Ziarul Financiar pe WhatsApp Channels

AFACERI DE LA ZERO