Capodopere/ de Ziarul de Duminică

Autor: Ziarul de Duminica 15.07.2011
Alte două romane formidabile au apărut în colecţia "Raftul Denisei" coordonată la Editura Humanitas Fiction de neobosita Denisa Comănescu.


Nikos Kazantzakis - Ultima ispită a lui Hristos. Traducere din neogreacă, postfaţă şi note de Ion Diaconescu. Considerată capodopera lui Nikos Kazantzakis, maestru al prozei moderne şi una dintre cele mai neobosite conştiinţe ale timpului său, Ultima ispită a lui Hristos propune o monumentală reinterpretare ficţională a Evangheliilor. Romanul a fost ecranizat în 1988 de Martin Scorsese, avându-i în rolurile principale pe Willem Dafoe şi Harvey Keitel. Asemenea cărţii, pelicula a suscitat la rândul ei numeroase polemici. Alături de Viaţa şi peripeţiile lui Alexis Zorba şi de Hristos răstignit din nou, Ultima ispită a lui Hristos rămâne una dintre cele mai cunoscute lucrări ale scriitorului cretan: tradusă încă din 1952, înainte de a fi publicată la Atena în 1955, cartea a circulat în 27 de ţări, versiunea germană fiind reeditată de 12 ori, cea franceză şi engleză de câte opt ori. Trei adaptări pentru teatru şi ecranizarea din 1988 realizată de Martin Scorsese au consolidat celebritatea lucrării. Kazantzakis inaugurează aici o nouă formă de abordare literară a textelor evanghelice, care va fi exploatată mai târziu de nume precum Norman Mailer, Anthony Burgess sau José Saramago. "Taina lui Hristos nu e numai taina unei anumite religii; ea este universal umană; în fiecare dintre noi izbucnesc lupta lui Dumnezeu cu omul şi dorinţa arzătoare a împăcării", scrie Kazantzakis în prologul romanului Ultima ispită a lui Hristos, o cutremurătoare cronică a destinului şi jertfei Mântuitorului.

Nikos Kazantzakis (1883-1957) a fost nominalizat în mai multe rânduri la Premiul Nobel. A primit, în 1956, Premiul pentru Pace la Viena. În jumătatea de secol dăruită literaturii, a fost creatorul unei opere de dimensiuni impresionante şi s-a bucurat de celebritate în lume ca nici un alt autor grec, deţinând recordul de traduceri: în peste 100 de ţări.

Stefan Merrill Block - Povestea uitării. Traducere din engleză şi note de Rodica Ştefan. În 2008, romanul Povestea uitării a fost desemnat cel mai bun debut la Festivalul de Literatură de la Roma şi a fost declarat de publicaţiile The Independent (Marea Britanie), School Library Journal, St. Louis Post Dispatch şi Austin Chronicle (SUA) cea mai bună carte a anului, iar în 2009 a ajuns finalist la Indies Choice Book Award. Până în prezent a fost publicat în peste zece ţări. Când mama i se îmbolnăveşte de Alzheimer, maladie care o îndepărtează de toţi cei dragi, Seth înţelege că, pe măsură ce amintirile ei se estompează sau pier, familia şi istoria personală i se destramă în faţa ochilor. Oricât ar încerca adolescentul retras să folosească metodele cercetării ştiinţifice pentru a recompune trecutul mamei sale, secretul teribil de care fugea aceasta refuză să se dezvăluie altfel decât în meandrele poveştilor despre misteriosul tărâm Isidora.

Stefan Merrill Block s-a născut în 1982 în orăşelul Plano, din Texas, unde şi-a petrecut copilăria şi adolescenţa. A absolvit cursurile Washington University din St. Louis, Missouri, în 2004, iar în prezent locuieşte în New York. Povestea uitării (The Story of Forgetting) i-a adus imediat succesul de public şi elogiile criticilor, aceştia salutând în Stefan Merrill Block apariţia unui talent literar capabil să transfigureze informaţia ştiinţifică în artă narativă, într-o emoţionantă operă de ficţiune. Până în prezent, romanul a fost publicat în peste zece ţări.